Catégories
#Qonspiration

Heureux les simples d'esprit, car ils n'y verront que du feu

Le film de Massimo Mazzucco, de façon modérée et rationnelle, soulève des incohérences, relève des mensonges, pointe en direction de dissimulations d’informations, signale des indices et pose des questions.

Regarder ce film en consultant les termes et expressions dans le glossaire ci-dessous vous donnera une compréhension inégalée de ces évènements tragiques.

De plus, cela vous donnera 10 longueurs d’avance face à n’importe quel contradicteur ou debunker [démystificateur].

Dans ce reportage, la majorité des personnes qui affirment que la version officielle d’un attentat terroriste est impossible sont des ingénieurs et des pilotes, civils ou militaires, tandis que ceux qui défendent la version officielle sont des politiciens et des journalistes : deux catégories de menteurs professionnels.

(Cliquer sur l’image pour voir la vidéo)

(Cliquer sur l’image pour voir la vidéo)

(Cliquer sur l’image pour voir la vidéo)

Pour plus d’informations, visitez ces pages :

11 septembre 2001 : le nouveau Pearl Harbor

Reopen911.info

Glossaire alphabétique du 11 septembre

10′ X 30″ : 10 pieds X 30 pouces = 3 mètres X 80 centimètres (diamètre et profondeur d’une piscine de jardin).

3D View : vue en 3 dimensions.

9/11 : 9e mois, 11e jour, selon la datation inversée de la langue anglaise. À noter qu’aux États-Unis, 911 est le numéro des urgences.

9/11: Explosive Evidence – Experts Speak Out : 11/9 : Preuve d’explosion – Des experts parlent.

AA 11 : avion du vol American Airlines 11, que la Commission sur le 11/9 a désigné comme celui ayant percuté la tour nord du World Trade Center.

AA 77 : avion du vol American Airlines 77, que la Commission sur le 11/9 a désigné comme celui ayant percuté la façade du Pentagone.

ABC : American Broadcasting Company, réseau de télévision américain.

Air resistance not considered in example : résistance de l’air non prise en compte dans l’exemple.

AON : compagnie d’assurance dont les bureaux étaient situés dans la tour sud.

appel d’offres : procédure consistant proposer un travail ou service à diverses entreprises, en les mettant en concurrence, en vue de choisir celle qui sera la plus à même de réaliser les travaux, tant pour la qualité de prestation que le coût.

Approx 1 fps : Approximately 1 frame per second, approximativement 1 image par seconde.

Axis of Evil : « l’axe du mal », slogan de l’administration du président George W. Bush désignant les pays souhaitant acquérir des armes de destruction massive et soutenant le terrorisme.

Ben Sliney : Directeur des opérations pour la FAA [Federal Aviation Administration] à l’échelon national. Venait d’être posté depuis à peine 24 heures, le matin du 11 septembre.

Beyond 9/11 : Au-delà du 11/9.

Boolean subtraction : soustraction booléenne.

booléenne : qui utilise l’algébre de Boole, basée sur les variables à deux propositions possibles, soit vraie soit fausse. Dans le cas de la soustraction booléenne des images pour les deux caméras du vol A 77, si l’avion se trouve à un point P1, dans le parking du Pentagone, il ne peut être en même temps à un autre point P2 de ce même parking.

B.S.  : (degré universitaire) Bachelor of Science, licencié ès sciences.

Building on Ground Zero : littéralement, « Building sur le sol zéro ». Le Ground Zero correspondant au point d’impact central d’une explosion au sol.

C : Celsius ou Centigrade, unité de température utilisée en France.

C-SPAN : abréviation de Cable-Satellite Public Affairs Network [Réseau d’affaires par satellite et câble] est un réseau télévisé américain, diffusé par câble et satellite.

ca. : circa, environ.

ca. 100 FRAMES : circa 100 frames, environ 100 images.

CAM-1 : caméra 1 (Pentagone).

CAM-2 : caméra 2 (Pentagone).

Capitole (Le) : bâtiment qui sert de siège au Congrès. Il se trouve à Washington, DC (District of Columbia), la capitale des États-Unis .

CBS News Live Coverage : reportage en direct de CBS News : « Un avion s’écrase dans le World Trade Center« .

CCTV : Closed-Circuit TeleVision, littéralement « télévision en circuit fermé », vidéo surveillance (caméras du Pentagone). 24 HOUR CCTV RECORDING IN OPERATION, 24 heures d’enregistrement continu de vidéo surveillance.

CGI – Reenactment : Computer Generated Imagery [Imagerie créée par ordinateur] – Reconstitution.

Charles Leidig (capitaine) : posté la veille comme remplaçant du chef du NMCC.

Chuck Yeager : Charles Elwood « Chuck » Yeager (né le 13 février 1923) est un aviateur américain et le premier pilote à franchir le mur du son, sur un avion expérimental, le Bell X-1, le 14 octobre 1947.

CICAP : Comitato Italiano per il Controllo delle Affermazioni sulle Pseudoscienze, Comité Italien pour l’Investigation des Affirmations sur les Pseudosciences. Ce groupe de debunkers a été fondé par journaliste Piero Angela, en association avec un groupe de scientifiques.

Civil Engineer : ingénieur civil.

CNN : Cable News Network [réseau d’informations par télégraphe], chaîne d’information en continu américaine.

cockpit voice recorder : enregistreur de voix du cockpit (boîte noire).

Condoleeza Rice : conseillère nationale à la sécurité, promue à l’échelon de secrétaire d’État durant la deuxième administration Bush.

Congrès :

Cordell Hull : secrétaire d’État du président Franklin Delano Roosevelt de mars 1933 à novembre 1944.

CORE COLUMNS : colonnes du noyau central.

CORE STRUCTURE : structure du noyau central.

Dale Watson : chef du département anti-terrorisme au FBI.

David Ray Griffin : né le 8 août 1939, est un professeur retraité de philosophie et de théologie de l’Université de Claremont, aux États-Unis. En 2004, il a écrit un ouvrage, Le Nouveau Pearl Harbor, démontrant que les attentats du 11 septembre 2001 étaient le fruit d’un complot intérne. Plus tard, il a publié un second ouvrage critiquant le contenu, la méthodologie et le rapport de la Commission d’enquête Kean. Dans un livre plus récent, 11 Septembre, la Faillite des médias, une conspiration du silence (2007), il a dénoncé les différentes tentatives des médias dominants, comme Popular Mechanics (magazine de science et technologie), pour contrer les arguments de ceux qui remettent en question la version officielle des attentats. Il fait partie du mouvement Scholars for 9/11 Truth & Justice [Érudits pour la vérité & la justice sur le 11/9].

debunker : démystificateur. De l’anglais bunk, foutaise, nonsense. Et du préfixe de-, issu du latin dis qui indique l’action contraire (décommander, défaire, démonter). Par conséquent, on pourrait traduire le terme debunker par « défoutaiseur », ou démonteur de foutaises.

DEFORMATION : déformation.

Dick Cheney : vice-président de George W. Bush.

Dick Clarke : Richard « Dick » Clarke, coordinateur de la sécurité nationale, la protection des infrastructures et l’anti-terrorisme pour les États-Unis.

DIVIDED WE STAND : « Divisés, nous sommes », titre du livre d’Eric Darton, sur les tours jumelles du World Trade Center.

Donald Rumsfeld : secrétaire de la défense des États-Unis de 2001 à 2006.

DOD : Department Of Defense, département de la défense.

Donald Rumsfeld : secrétaire de la défense.

DPS : Department of Public Safety, Département de la sécurité publique.

drive : allée, cour de forme rectangulaire.

emitter : émetteur.

Exit hole : trou de sortie.

EXTERNAL STRUCTURE : structure externe.

Eyewitness, 1/2 mile from crash : témoin oculaire, à 1/2 mile (805 mètres) du crash.

F : Farenheit, unité de température utilisée aux États-Unis. 1530 degré Celsius, point de fusion de l’acier, équivalent à 2800 degrés Farenheit.

F-16 : modèle d’avion de combat.

FAA : Federal Aviation Administration, Administration fédérale de l’aviation.

FDR : Franklin Delano Roosevelt.

Federal Building and Fire Safety investigation of the World Trade Center Disaster : Enquête fédérale sur la sécurité bâtiment et incendie dans la catastrophe du World Trade Center.

FEMA : Federal Emergency Management Agency, Agence fédérale de gestion des urgences.

Figure 1-8. Photograph of insulated WTC trusses : Image 1-8. Photographie des treillis ignifugés du WTC.

Figure 6-37. Direction of simulated fire movement on floor 94 and 97 of WTC : Image 6-37 Direction du mouvement d’incendie simulé à l’étage 94 et 97 du WTC 1.

Final Report on the Collapse of the World Trade Center Towers : Rapport final sur l’effondrement des tours du World Trade Center.

Firefighter : pompier.

Fligh77 info : Flight 77 info, info sur le vol 77.

Flight data recorder : enregistreur de données de vol (boîte noire).

Flight tracker on plane disabled (rest of flight estimated) : pisteur de vol (transpondeur) de l’avion désactivé (reste du vol estimé).

FLIR : Forward-Looking InfraRed, vision infra-rouge.

Floor : étage (sol, plancher).

FOIA : Freedom of Information Act, Loi pour la liberté d’information.

« Fuel in Elevator Shafts » Theory : Théorie du carburant dans les cages d’ascenseur.
PROBLÉMES
1. Aucun ascenseur public ne reliait directement le sous-sol au niveau supérieur des tours.
2. Le personnel n’a pas été carbonisé par la « boule de feu ».
3. La théorie du carburant dans les cages d’ascenseur ne prend pas en considération les volumes concernés.

frame : coup monté. La phrase de l’hôtesse de l’air Ceecee Lyles, « It’s a frame« , se traduit exactement par « C’est un coup monté ».

FREEFALL : chute libre.

Fresh Kills : terrain situé dans le quartier de Staten Island, à New-York, servant pour l’enfouissement des déchets. Après les attaques du 11 septembre, le parc fut utilisé comme centre de tri des gravats du World Trade Center.

FULL SEQUENCE : séquence entière.

G : unité mesurant la pression exercée sur un pilote, des passagers ou la structure d’un avion. Cette pression est due à la vitesse de l’engin. 5 G, 6 G, 7 G, correspondent à une presion équivalente à 5, 6 ou 7 fois la pesanteur terrestre.

gash : entaille.

GNN : Global News Network [Réseau global d’information]

Gordon Wilson (capitaine) : ingénieur en aéronautique de Vancouver, Canada.

GTA : compagnie de téléphones de bord (airphones).

Gulfstream jets : Les jets Gulfstream sont des petits avions d’affaires privés, fabriqués par la division Gulfstream Aerospacede General Dynamics cette dernière étant une société de conception et de fabrication d’avions militaires travaillant principalement pour le compte du gouvernement américain..

handoff system : système de transfert ou l’antenne d’un réseau de téléphonie mobile passe le relais à la suivante. Du verbe anglais to hand off, transférer.

HBO : Home Box Office [Grands Succès à domicile], chaîne de télévision payante américaine.

Henry Shelton (général) : président des chefs de l’état major, absent de son poste le 11 septembre.

highjacking : détournement d’avion.

High Rise Architect : architecte de tours (d’habitation).

History Channel : chaîne de télévision américaine consacrée à l’Histoire, créée en 1995, qui appartient au groupe de médias A&E Television Networks [Réseaux de télévision A&E], groupe de média américain, coentreprise de Hearst Corporation et The Walt Disney Company au travers de Disney-ABC Television Group. National Broadcasting Company [NBC] en détenait 12,5 % de parts jusqu’en 2012. Dans la partie 2 du film, il y a un extrait d’émission d’History Channel intitulé The 9/11 Conspiracies [Les Conspirations du 11/9] où un debunker explique comment un avion, réduit à l’état de masse liquide, boule de feu, avalanche de débris, arrive à percer des cloisons en béton.

Infocon : (abréviation d’Information Operations Condition) est un système de niveau de menace utilisé aux USA. Ce système de défense est premièrement basé sur le statut des systèmes d’information et c’est une méthode utilisé par l’armée pour se protéger des attaques sur les réseaux informatiques.

incohérent : qui manque d’unité, de logique.

INTERESTING FACTS : FAITS INTÉRESSANTS
1. Rénovation des ascenseurs principaux.
2. Des manutentions d’équipement lourd sur les planchers d’étages supposés vides ont été entendus dans les semaines juste avant le 11 septembre.
3. Chiens renifleurs d’explosifs retirés.
4. Coupure de courant sans précédent durant le week-end du 8 au 9 septembre.

Jeff Hill : chercheur sur le 11/9.

Jérôme Quirant : debunker français, auteur du livre 11 septembre et Théories du complot.

Knuckle : jointure, articulation.

Langley Air Force Base : base de l’US Air Force située près de la ville de Hampton en Virginie.

Larry Arnold (général) : commandant de la première force aérienne du NORAD pour le continent US. Il était en pleine réunion au moment des attaques, ne pouvait être joint par téléphone.

LAW OF MOMENTUM CONSERVATION : loi de conservation de l’impulsion.

Lead Engineer : ingénieur en chef.

LEAD INVESTIGATOR : enquêteur en chef.

Lear Jet : Learjet est un constructeur aéronautique spécialisé dans la construction de petits avions d’affaires.

Let’s roll : Allons-y, partons.

LOCAL HEADLINES : ‘(Presse) TITRES LOCAUX.

Lockerbie : ville écossaise devenue célèbre suite à l’attentat du 21 décembre 1988, où un Boeing 747 de la Pan Am explosa au-dessus de la ville.

lobby : hall, entrée. The big lobby explosion in the north tower, « l’explosion du grand hall dans la tour nord ».

Loose Change : Loose Change [Petite monnaie] est une série d’émissions américaines qui remettent en question la version officielle concernant la tragédie du 11 septembre 2001.

MAIN EVENTS TIMELINE : Tableau chronologique des évènements principaux.
8 h 30 explosion avant l’impact du premier avion.
8 h 46, premier impact contre la tour nord.
9 h 03 second impact contre la tour sud.
9 h 59 effondrement de la tour sud.
10 h 28 effondrement de la tour nord.
17 h 20 effondrement du bâtiment 7.

Mainstream : grand public.

Maintenance Worker : Ouvrier de maintenance.

Main truss : treillis principal.

Mark Dayton : sénateur américain du Minnesota.

Max. Fluctuation : maximum de décalage.

Mayor : maire.

Mechanical Engineer : Ingénieur mécanicien.

Mechanical room : salle des machines.

Metal deck : support métallique.

Michael McCormick : contrôleur du trafic aérien pour la FAA.

MELTING : fusion.

Mike Canavan (général) : coordinateur en cas de détournement aérien, était à Porto Rico, absent de son poste le 11 septembre 2001 sans avoir désigné de remplaçant.

Montague Winfeld (général) : à la tête du NMCC. A demandé au capitaine Charles Leidig, la veille du 11 septembre, de prendre sa place le lendemain.

Monte Belger : coordinateur pour les détournements d’avion de la FAA, responsable de contacter l’armée en cas de détournement.

mph : miles per hour, équivalent anglais des kilomètres/heure.

M.S. : (degré universitaire) Master of Science, maîtrise en science.

multiplexeur : dispositif permettant de sélectionner les signaux entrés par plusieurs appareils et de les regrouper sur une seule ligne de sortie. Ces appareils émétteurs peuvent être des ordinateurs, téléphones, caméras, etc. Le muliplexeur est aussi appelé TLR, Time Lapse Recorder [enregistreur à intervalles de temps].

Nafeez Ahmed : directeur exécutif de l’Institute for Policy Research & Development [institut pour la recherche et le développement des politiques administratives], auteur de The War on Freedom [La Guerre contre la liberté].

NEADS : North East Air Defense Sector [Secteur nord-est de défense aérienne]. Le Eastern Air Defense Sector est une unité de commandement de la force aérienne US assignée à la direction des opérations de défense aérospatiale de l’Amérique du Nord.

Nelson Garabito : agent secret chargé de protéger l’epace aérien de la Maison-Blanche .

Neo-Cons : néo-conservateurs.

NCSTAR : National Construction Safety Team Act Report, rapport d’après la loi concernant le groupe de sécurité pour la construction nationale.

NIST : National Institute of Standards and Technology, Institut national des standards et de la technologie.

NIST Lead Investigator : Enquêteur en chef du NIST.

NBC : La National Broadcasting Company [Compagnie de diffusion nationale] est un groupe audiovisuel américain, qui s’est constitué après le réseau NBC Television.

NMCC : National Military Command Center [Centre de commandement national des armées] est un centre de commandement du Pentagone et des communications pour le président des États-Unis et le secrétaire de la défense. Le NMCC est responsable d’envoyer des messages d’action urgence aux centres de contrôle de décollage [Launch Control Centers], sous-marins nucléaires, avions de reconnaissance et commandants d’armée.

NORAD : North American Aerospace Defense Command, appelé depuis mars 1981 North American Air Defense Command commandement de la défense aérienne de l’Amérique du Nord, est un ensemble d’organisations des États-Unis et du Canada qui lance des alertes aériennes, effectue un contrôle de l’espace aérien et une défense de l’Amérique du Nord.

Norman Mineta : ministre des transports.

No service currently available : aucun service actuellement disponible.

NOVA : série télévisée américaine populaire qui traite de sujets scientifiques. Elle est diffusée aux États-Unis, mais aussi dans plus de 100 autres pays. Elle est la propriété de WGBH Educational Foundation [Fondation pédagogique WGBH] n’inclut pas seulement une station de télévision, mais aussi un réseau d’émissions publiques par radio et internet, avec des programmes et des ressources éducatives. GBH signifie Great Blue Hill, Grande Colline Bleue. Le W vient d’un système d’appellation des stations de radio selon lequel une station localisée à l’ouest du Mississipi portera la lettre K et une station située à l’est du Mississipi sera désignée par la lettre W. Pour plus d’informations sur la réglementation et les signes attribués aux stations émettrices, voir l’article Radioamateur.

NOVA PBS : NOVA appartenant au réseau Public Broadcasting Service [Service de Diffusion Publique].

NTSB : National Transport Safety Board, comité de sécurité pour les transports nationaux.

OFFICIAL EXPLANATION #1 : Explication officielle N°1.

OFFICIAL EXPLANATION: DOES NOT EXIST : explication officielle : aucune.

Original WTC Chief Electrical Design Engineer : Ingénieur électricien en chef pour la conception du WTC.

Paolo Attivissimo : debunker italien, journaliste, écrivain, présentateur de radio et traducteur.

PanAm 103 : vol 103 de la compagnie aérienne Pan Am, qui s’est écrasée à Lockerbie, en Écosse.

Pancake Theory : « théorie des crêpes », expression utilisée pour suggérer que les planchers des tours se sont empilés les uns sur les autres comme des crêpes dans une assiette. Dans le film, le traducteur a traduit Pancake Theory par « théorie de la pile d’assiettes », afin d’exprimer l’empilement de multiples surfaces, un concept qui est absent dans la traduction du debunker Jérôme Quirant : « Théorie du pancake ».

P.E. : Professional Engineer, ingénieur professionnel.

PEOC : President’s Emergency Operations Center, Centre des opérations d’urgence du président.

Pentagon Building Performance Report : Rapport de performances du bâtiment du Pentagone.

PHANTOM : fantôme. Phantom AA 11, avion American Airlines 11 fantôme.

Popular Mechanics : magazine américain de science et technologie dont le titre peut se traduire par « Mécanique en vogue ».

punch pout : découper à l’emporte-pièce.

PUNTO DI IMPATTO : point d’impact.

Ralph Eberhart (général) : commandant du NORAD.

Ralph « Rotten » Kolstad : commandant ayant 23 000 heures de vol à son actif sur B 757 et B 767, 20 ans capitaine dans l’US Navy. Membre de Pilots for 9/11 Truth [Pilotes pour la vérité sur le 11 septembre.

redundancy : redondance, répétition, multiplication d’un même élément en plusieurs exemplaires. La redondance structurelle, en architecture, consiste à reproduire un même élément de construction plusieurs fois dans le but d’accroître la solidité.

Reopen911 : se traduit littéralement par « Réouvrons (l’enquête du) 11 septembre ». Ce groupe d’enquêteurs bénévoles se définit comme une « Association citoyenne à but non lucratif, laïque, et indépendante de toute organisation politique ».

RESPONSE BY THE DEBUNKERS TO ARCHITECTS & ENGINEERS: NONE : Réponse des debunkers à Architectes & Ingénieurs : AUCUNE.

Richard Myers (général) : adjoint du général Henry B. Shelton,

Robert Marr (colonel) : directeur du centre d’opératon du NEADS.

Ross « Rusty » Aimer : commandant ayant 30 000 heures de vol à son actif sur B 757 et B 767, 20 ans capitaine dans l’US Navy. Membre de Pilots for 9/11 Truth [Pilotes pour la vérité sur le 11 septembre].

rogue network : [littéralement « réseau voyou »] réseau criminel.

Roosevelt : Franklin Delano Roosevelt (1882-1945), 32e président des États-Unis.

Russ Wittemburg : pilote ayant volé sur les deux avions UA 175 et UA 93.

sagging trusses : [littéralement « armatures s’affaissant »] affaissement des armatures, affaissement des renforts.

secrétaire d’État : équivalent américain d’un ministre des Affaires étrangères.

Senior Database Administrator : (informatique) Administrateur en chef de bases de données.

Shanksville : ville dans l’état de Pennsylvannie.

skylobby : un sky lobby [littéralement, couloir de gratte-ciel] est un étage intermédiaire permettant d’aller d’un ascenseur express qui ne s’arrête qu’au sky lobby jusqu’à un ascenseur qui s’arrête à chaque étage dans une section du building.

Slice temp : tranches de températures.

squawk : transmettre un code assigné via un transpondeur. Du verbe to squawk, « pousser un cri ».

SOFTENING : ramollisszement.

South Tower Survivor : survivant de la tour sud.

squib : [pétard] dispositif explosif ayant la taille d’un minuscule bâton de dynamite, utilisé dans un large éventail de métiers : effets spéciaux de cinéma, démolition contrôlée des bâtiments, applications militaires.

Stanley Hilton : Stanley G. Hilton ou Stanley Hilton, est un avocat américain, ancien conseiller du sénateur républicain Robert Dole, candidat à l’élection présidentielle de 1996 contre Bill Clinton. Avec son cabinet d’avocats, il a représenté 400 familles des vitimes du 11 septembre 2001, demandant 7 milliards de dollars au gouvernement américain, dans le cadre d’une plainte contre George Bush et plusieurs hauts responsables de son administration pour haute trahison et meurtre de masse sur sa propre population.

State of Tennessee On Alert – Highway Patrol On Standby : L’état du Tennessee en alerte – La patrouille d’autoroute sur le qui-vive.

STEEL PROPERTIES : propriétés de l’acier.

Structural Engineer : Ingénieur en structure.

Structure collapsed during September 11, 2001 attacks : la structure s’est effondrée durant les attaques du 11 septembre 2001 (concernant le World Trade Center Building 7).

Straps : bandes.

Technical Services : Services techniques.

TERRORISM HITS AMERICA : Le terrorisme frappe l’Amérique.

TERRORISTS CRASH PLANES INTO WORLD TRADE CTR & PENTAGON : Des terroristes font s’écraser des avions dans le World Trade Center & le Pentagone.

Test done in 2011 : test (téléphonique) accompli en 2011.

THE COMPLETE COLLAPSE : L’effondrement complet.

The DoD Video Analysis & Fake Test Procedure : Analyse de la vidéo du Département de la défense & test de détection d’un trucage.

THE INITIAL FAILURE : L’échec initial.

THERMAL EXPANSION : expansion thermique.

THE « SAGGING TRUSSES » THEORY : THÉORIE DE « L’AFFAISSEMENT DES TREILLIS »
PROBLÊMES
1. – Aucune preuve que les matériaux d’isolation aient été « en grande partie défaits ».
– Plutôt des preuves du contraire  des photos posées sur un bureau ne sont même pas tombées.
2. – Aucune preuve de température au-dessus de 250° C.
– Plutôt des preuves contraires :
A. 16 personnes sont descendues par l’escalier.
B. Images thermographiques FLIR [Forward-Looking Infra-Red, vision avant infrarouge]
3. Pourquoi les treillis se plieraient-ils vers l’intérieur ?

The Ultimate Goal : l’objectif final.

THE TWIN TOWERS AND FREE FALL : Les tours jumelles et la chute libre.

Tony Rooke : Tony Rooke est un réalisateur anglais qui a été poursuivi par la BBC devant les tribunaux pour refus de paiement de la redevance audiovisuelle. Il fut cependant acquitté. L’argument de Tony Rooke était que la BBC avait annoncé l’effondrement de la tour 7 du World Trade Center 20 minutes avant que celui-ci ne se produise. Le World Trade Center 7, ce gratte-ciel de 47 étages, n’ayant été frappé par aucun avion, personne ne pouvait prévoir son effondrement.

TOTAL ENERGY : énergie totale.

TRADING FLOOR : étage des transactions.

transpondeur : appareil qui émet un signal d’identification en réponse à un signal radar.

triangulation (téléphonie mobile) : calcul géométrique consistant à localiser la position d’un téléphone émettant un signal, en utilisant trois antennes réceptrices, puisqu’il émet dans un espace à trois dimensions (longueur, largeur, profondeur). La force du signal reçu par chaque antenne donne une approximation de la distance depuis laquelle ce téléphone émet son appel.

truss(es) : renfort(s), armature(s), treillis.

TRU TV : télévision par câble et satellite possédée par la division Turner Broadcasting System de Time Warner. Dans la partie 2 du film, TRU TV diffuse une émission intitulée Conspiracy Theory [Théorie du complot].

TWA FLIGHT 800 : vol 800 de la TWA.

UA 93 : avion du vol 93 de l’United Airlines, que la version officielle a désigné comme celui s’étant écrasé près de Shanksville, en Pennsylvanie, proche de l’État de New-York.

UA 175 : avion du vol 175 de l’United Airlines, que la version officielle a désigné comme celui ayant percuté la tour sud du World Trade Center.

UNKNOWN TARGET FROM WEST : cible inconnue venant de l’ouest.

VELOCITY : vélocité, vitesse.

VMO : Velocity Maximum Operating, vitesse maximale d’un avion en vol. Vitesse d’un avion en vol ne devant pas être dépassée, quel que soit le type de vol (montée, descente, croisière).

Webster Griffin Tarpley : historien, journaliste, conférencier, auteur du livre 9/11 Synthetic Terror: Made in USA – Myth of the 21st Century [11/9 La Terreur fabriquée : Made in USA – Le mythe du 21e siècle].

wingspan : envergure des ailes.

Witness : témoin.

WTC : World Trade Center (centre commercial mondial) de New-York, ensemble d’immeubles destinés aux affaires, situé dans le quartier de Manhattan.

3 réponses sur « Heureux les simples d'esprit, car ils n'y verront que du feu »

Laisser un commentaire